Samstag, 5. August 2017 – achter Tag
Wir sind im Bildungshaus der Erzdiözese Dar es Salaam
untergebracht. Ein riesiges Areal mit Gärten für das Gemüse. Während Pfr.
Martin sich der Lektüre: „Hope for Africa and what the Chistians can do“ des kenianischen
Professors George Kinoti hingibt, wagen Sophie, Julia, Kira, Gisela und Georg
einen Bummel in die Bazars der Stadt. Zurück kommen sie zwar mit dem Erfolg
eingekaufter Schuhe „Style of Tanzania – made in China/made by the Maasai“,
aber vollkommener Erschöpfung durch die Menschenmassen. Die Stadt scheint ein
einziger Markt zu sein, wo das Leben sich auf der Straße abspielt.
We stay in
the education centers of the arch dioceses of Dar es Salaam, a huge property
with vegetable gardens. While father Martin is reading the book: „Hope for
Africa and what the Christians can do“written by the Kenyan professor George
Kinoti we, i.e. Sophie, Julia, Kira, Gisela and Georg take a walk to the
markets in the city. We come back with new shoes in Tansania style – made in
China/made by the Maasai but also completely exhausted by the crowds of people.
Am Abend wird, beginnend mit der Hl. Messe, das 25-jährige
Priesterjubiläum von Pfarrer Benedict gefeiert.
Die Chormusik „amazing“, bewegt, tanzend, mit Trommel und Klatschen –
eben typisch afrikanisch. Bei der anschließenden Feier fällt auf, dass jeder
Programmpunkt ritualisiert ist: die Gratulationen, das Herbeibringen der
Geschenke, das Anschneiden einer gegrillten Ziege und das Offnen der
Champagnerflaschen. Alles mit Tanz und lautem Jubel. Dazwischen Vorführungen
der Jugend, welche an Professionalität kaum zu überbieten sind. Wir Gäste
werden viele Male begrüßt, Geschenke werden auch uns gemacht, beim Tanzen
„müssen“ wir mitmachen.
Beginning
with a holy mass we celebrate the 25th jubilee of ordination of father
Benedict. The choir music is amazing and touching with rhythm and dance – just
African. The party which follows is orchestrated by a master of celebration who
is moderating the event: Congratulations, handover of presents, cutting the
roasted goat and opening the champagne. A lot of dance and cheering. In between
a professional dance performance of a boy group from the parish youth. We shake
many hands and get presents and are asked to join the dances.
Hallo Martin, freue mich sehr, euren Blog lesen und an eurer sehr interessanten Reise etwas teilhaben zu dürfen!! Herzlichen Gruss,Inge (Gisela)
AntwortenLöschen